Hongrie

  • 214. Erre Gyere, Rozsám, Nincsen Sár

    214. Erre Gyere, Rozsám, Nincsen Sár

    Chanson traditionnelle, Hongrie. 1. Erre gyere rozsám, nincsen sár, Nincs is az ajtómon semmi zár. Nyitva van az ajtóm, bejöhetsz, Bontva van az ágyom, lefekhetsz. 2. Addig babám innen el sem megy, Mint három szál gyertya el nem ég. A negyedik is már félbenn ég, A mulatság nekünk nem elég. Traduction en français: Viens par…

    Lire la suite…

  • 201. Summáját irom Eger várának

    201. Summáját irom Eger várának

    Poème épique, Hongrie. Par Tinódi Lántos Sebestyén (1553). 1.Summáját írom Eger váránakMegszállásának, viadaljánakSzégyönvallását császár hadánakNagy vígaszságát az Magyar Királynak(/Ferdinánd Királynak)2.Csuda bátorok ott benn valának,Bölcsen hadnagyok ott forgódának,Jóllehet bennök sokan hullának,Rajtok törökök semmit kophatának.3.Isten megadá szerencséjöketMert ő meghallá könyörgésüketÁm ott elveszte sok törököketSzégyenbe hozá az ellenségeket4.A tömlöcbástyá_nál Dobó valaOtt ő apródját ellőtték valaŐ keze-lába sebesült vala(Ott)…

    Lire la suite…

  • 198. A jó lovas katonának

    198. A jó lovas katonának

    Chant militaire, originaire de la région de Nyitra, Grande-Hongrie (auj. Nitra, Slovaquie) A jó lovas katonának de jól vagyon dolga, Eszik-iszik a sátorban, semmire sincs gondja, Hej, élet, be gyöngy élet, ennél szebb sem lehet, Csak az jöjjön katonának, aki ilyet szeret. Paripáját megforgatja, úgy megyen dolgára, Csillog-villog a mezőben virágszál módjára, Hej, élet, be…

    Lire la suite…

  • 197. Horthy Miklós katonája vagyok

    197. Horthy Miklós katonája vagyok

    Chant militaire, Hongrie (probablement autour de 1920-1940). 1. Horthy Miklós katonája vagyok, legszebb katonája, Vígan élem katonaéletem, nincsen gondom másra, |: Masírozok káplár úr szavára, Úgy gondolok az én Violámra, Horthy Miklós katonája vagyok, legszebb katonája. :| 2. Meghozták a behívó levelem, édesanyám-lelkem. Ne sirasson olyan keservesen, amért el kell mennem. |: Százados úr gondot…

    Lire la suite…

  • 187. Tavaszi szél vizet áraszt

    187. Tavaszi szél vizet áraszt

    Chant folklorique traditionnel, Hongrie (avant 1930). 1. Tavaszi szél vizet áraszt, virágom, virágom. Minden madár társat választ, virágom, virágom. 2. Hát én immár kit válasszak, virágom, virágom. Te engemet, én tégedet, virágom, virágom. 3. Zöld pántlika, könnyű gúnya, Virágom, virágom, Mert azt a szél könnyen fújja, Virágom, virágom. 4. De a fátyol nehéz ruha, Virágom,…

    Lire la suite…

  • 166. A regruta búvál éli világát

    166. A regruta búvál éli világát

    Chant folklorique traditionnel, Hongrie / Transylvanie. Originaire de Magyarszovát (aujourd’hui: Suatu, Roumanie). 1. A regruta búval éli világát Szomorúan írja haza a lapját Üdvözletét forró csókkal lezárja, lezárja Ej úgy küldi a szere- szeretője számára 2. Verd meg, Isten, azt a gyászus vonatot Melyik engem a Regátba elhozott |: Hosszú vonat, vigyél vissza hazámba, Szovátra…

    Lire la suite…

  • 164. Három akó borom van

    164. Három akó borom van

    Chanson folklorique traditionnelle, originaire du Balaton-felvidék, Hongrie. Három akó borom van, A negyedik a lipitaj tumi zimi zumi zabolati tajtum csapon van. Az is olyan mint a méz Ki kit szeret a lipitaj tumi zimi zumi zabolati tajtum arra néz. Én egy barnát szeretek Ha ránézek a lipitaj tumi zimi zumi zabolati tajtum nevetek. Három…

    Lire la suite…

  • 148. Sej Haj

    148. Sej Haj

    Chanson traditionnelle, Hongrie 1. Sej, haj, katona se lettem volna soha, Ha az apám bíró nem lett volna. Háromszor is felírt a császárnak, Sej, haj, vigyék el a fiamat, a nagykalapú gyereket, a Jóskát katonának. 2. Sej, haj, elvitték a fiamat, a nagykalapú gyereket a Jóskát katonának, Fényes szuronyt választott magának, Fényes szurony, rózsafa a…

    Lire la suite…

  • 131. Idegen Faluban – Madárka – De Szeretnék

    131. Idegen Faluban – Madárka – De Szeretnék

    Ensemble de trois chants traditionnels courts, originaires du nord de la Hongrie (comitats de Nógrád et de Heves). [A. Idegen faluban] Idegen faluban csendes az este, Olyan, mintha bimbó volna letépve, A csillagok, jaj de szépen ragyognak, Ha ránézek a bús könnyeim hullanak. Hull a könnyem a babám asztalára, A babámat, jaj de régen nem…

    Lire la suite…

  • 124. Kutyakaparási Csárda

    124. Kutyakaparási Csárda

    Deux chansons traditionnelles, Hongrie. {A.} Kutyakaparási Csárda 1. Kutyakaparási csárda Csendőrrel van körülállva. Azért van az körülállva, hogy Betyár mulat a csárdába. 2. (de) Betyár iszik bent a csapon, Sír a kislány az ablakon. (de) Ne sírj, kislány, olyan nagyon, Nem ütik a betyárt agyon! 3. Úgy ég a tűz, ha tesznek rá, Én Istenem…

    Lire la suite…

  • 123. A Szegedi Halástó, Halástó

    123. A Szegedi Halástó, Halástó

    Chanson traditionnelle, de Horgos, Grande-Hongrie (auj. Horgoš, Serbie), 1942. 1. A szegedi halastó, halastó Beleestem kocsistul, lovastól Várom, ugyan ki fog ki, ki fog ki Lesz-e olyan jószívű, valaki ? 2. A szegedi híd alatt, híd alatt, Lányok sütik a halat, a halat, Fehér tányérra rakják, rárakják A legénynek úgy adják, úgy adják. 3. A…

    Lire la suite…

  • 99. Ej most jöttem Gyuláról

    99. Ej most jöttem Gyuláról

    Chant traditionnel de la région historique d’Abaúj-Torna, Grande-Hongrie (aujourd’hui : région bilingue près de Kosice, Slovaquie). 1.Ej, most jöttem Gyuláról,Ej, Gyula városából,Megismert a rózsám,Megismert a rózsám,Ej lovam járásáról.˝2.Ej, két út van előttem:Ej, melyiken induljak?Két szép szeretőm van,Két szép szeretőm van,Ej, melyiktől búcsúzzak?3.Ej, szőkétől búcsúzok,,Ej, barna megharagszik.Így hát az én szívem,Az én fájó szívem,Ej, soha meg…

    Lire la suite…

  • 98. Repülj páva repülj

    98. Repülj páva repülj

    Chanson traditionnelle, du comitat de Somogy, Hongrie. Röpülj, páva, röpülj, vármegye házára, a szegény raboknak szabadulására. Leszállott a páva vármegye házára, de nem ám a rabok szabadulására. Traduction en français: Vole, paon, vole, vers la maison du comitat,Pour les pauvres prisonniers, pour leur libération.Le paon a atterri vers la maison du comitat,mais pas pour la…

    Lire la suite…

  • 97. Diófából van a babámnak ágya

    97. Diófából van a babámnak ágya

    Chanson traditionnelle, Hongrie / Transylvanie. 1. Diófából van a babámnak ágya, S ha ráülök, hajlik mind a négy lába, Régi babám, tedd az ágyad falig, Tied voltam, tied leszek hajnalig. 2. Édesanyám, adjon Isten jó estét, Hazajöttem, mind egy váratlan vendég. Nem váratlan, édes fiam, vártalak, Másfél éve, mióta nem láttalak. Traduction en français: 1.Le…

    Lire la suite…

  • 96. Hazám Hazám

    96. Hazám Hazám

    Chanson traditionnelle, Hongrie / Transylvanie. 1. Hazám hazám, csendes hazám Bárcsak határid láthatnám |: Látom füstjét, de csak alig Az ég alatt zengedezik :| 2. Az ég alatt, a föld színyén Olyan árva nincsen, mint én |: Az ég alatt, a föld színyén Olyan árva nincsen, mint én :| 3. Árvaságimat se bánom Csak apám,…

    Lire la suite…

  • 45. Szerelem Szerelem

    45. Szerelem Szerelem

    Chanson traditionnelle, Hongrie. 1. Ej szerelem, szerelem, Átkozott gyötrelem, Szerelem, szerelem, Átkozott gyötrelem 2. Miért nem virágoztál, Minden falevelen, Minden falevelen, Cédrusfa tetejen 3. Ej de nem az a rózsa, Ki kiskertben nyilik, Hanem az a rózsa, Ki egymást szereti Traduction en français: 1.Oh amour, amour, maudite agonie,Amour, amour, maudite d’agonie 2.Pourquoi n’as-tu pas fleuri…

    Lire la suite…

  • 37. Esik eső, szép csendesen csepereg

    37. Esik eső, szép csendesen csepereg

    Ballade traditionnelle, Hongrie.Des dizaines de variantes de cette chanson existent, selon les régions. 1. Esik eső, szép csendesen csepereg, Rózsa Sándor a kocsmában kesereg. « -Kocsmárosné, bort hozzon az asztalra, Legszebb lányát állítsa ki strázsára! » 2. « -Édesanyám én egy strázsát nem leszek, Amott gyünnek a fegyveres vitézek! » Rózsa Sándor se vettem ezt tréfára, Felpattant a sárga…

    Lire la suite…

  • 36. Új Korába’

    36. Új Korába’

    Chanson traditionnelle hongroise de Transylvanie. Chantée sur un rythme lassú magyaros, « lent à la hongroise ». 1. Új korába repedjen meg a csizmám, Ha én többet járok a babám után. Eddis es csak azért jártam utána, Csalogatott a két szeme sugára. 2. Még az úton lefelé sem mehetek, Mind azt mondja, hogy szeretőt keresek. Nem kell…

    Lire la suite…

  • 33. Militaris Congratulatio

    33. Militaris Congratulatio

    Chant militaire ancien, Hongrie. Par Debreczeni János (1604). 1. Az szép szabadságra, magyarság javára, törekedő jó Urunk, Úri dicsőségből, mint Krisztus mennyekből, alászállott gyámolunk, |: Szolgai ruhában, katona formában, hallgasd meg, azmit írunk! :| 2. Azkinek örvendünk, most annak éneklünk, vitézlő öltözetben, Sisakban, fegyverben, lovakon, nyergekben, sátor alatt mezőkben, |: Jóllehet sok karban, de azért…

    Lire la suite…

  • 24. Kaszálómban van egy nyírfa

    24. Kaszálómban van egy nyírfa

    Chanson traditionnelle, Hongrie. 1. Kaszálómba van egy nyírfa, S annak vagyon három ága, |: S az alatt ül három árva, Mind a három földig gyászba. :| 2. Hová mentek három árva? Hosszú útra szolgálatra, |: Ne menjetek három árva, Nem találtok jó gazdára. :| 3. Vagyon nektek mostohátok, Ki gondolkodik rívátok, |: Mikor fejetek fésüli,…

    Lire la suite…