123. A Szegedi Halástó, Halástó

Chanson traditionnelle, de Horgos, Grande-Hongrie (auj. Horgoš, Serbie), 1942.

1.
A szegedi halastó, halastó
Beleestem kocsistul, lovastól
Várom, ugyan ki fog ki, ki fog ki
Lesz-e olyan jószívű, valaki ?

2.
A szegedi híd alatt, híd alatt,
Lányok sütik a halat, a halat,
Fehér tányérra rakják, rárakják
A legénynek úgy adják, úgy adják.

3.
A gombosi híd alatt, híd alatt
Árulom a kocsimat, lovamat.
Eladom a kocsimat, lovamat
Aztán újra leiszom magamat.

4.
Piros rózsa tavasszal virágzik,
Az én rozsám télen házasodik.
Elmennék a víg lakodalmára,
Kimulatnám magam utoljára.

Traduction en français (approximative):


1.
L’étang de pêche de Szeged, étang de pêche :
Je suis tombé dedans depuis mon char
J’attends quelqu’un qui me sorte de là
Y aura-t-il quelqu’un de bienveillant, quelqu’un ?

2.
Sous le pont de Szeged, sous le pont
Les filles font griller le poisson, le poisson
Sur une assiette blanche elles le placent, elles le placent
Et le donnent ainsi aux garçons, le donnent ainsi.

3.
Sous le pont de Gombos, sous le pont
Je donne un prix à mon char, à mon cheval
Je vends mon char, mon cheval
Ensuite je me bourre la gueule

4.
Une rose rouge, avec le printemps, fleurit
Ma rose sera mariée en hiver
J’irais bien aux festivités du mariage
J’irais bien frimer une dernière fois.

Le titre et l’auteur de l’image de référence, et sa date de création, sont disponibles dans l’URL de l’image: pour les voir, faites un clic-droit et ouvrez l’image dans un nouvel onglet ou téléchargez l’image.