36. Új Korába’

Chanson traditionnelle hongroise de Transylvanie. Chantée sur un rythme lassú magyaros, « lent à la hongroise ».

1.
Új korába repedjen meg a csizmám,
Ha én többet járok a babám után.
Eddis es csak azért jártam utána,
Csalogatott a két szeme sugára.

2.
Még az úton lefelé sem mehetek,
Mind azt mondja, hogy szeretőt keresek.
Nem kell nékem, van már nékem egy csalfa,
Homlokára göndörödik a haja.

3.
Kicsi csillag, ha leesik elterül,
Az én babám, ha meglát es elkerül.
Ne kerül el édes-kedves galambom,
Mer én néked rosszadat nem akarom.

Traduction en français:

1.
Que mes bottes craquent à nouveau, si je marche à nouveau après ma bien-aimée.
Jusqu’à présent, je ne l’ai suivie que parce qu’elle m’a attirée dans le faisceau de ses yeux.

2.
Je ne peux même plus descendre la route, en signifiant que je cherche une amante.
Je n’en ai pas besoin, j’ai déjà une tricheuse, ses cheveux se bouclent sur son front.

3.
Petite étoile ; si elle tombe elle s’étale. Ma bien-aimée, si elle la voit, l’évite aussi.
Ne t’éloigne pas ma douce et chère colombe, car je ne te veux pas de mal.

Le titre et l’auteur de l’image de référence, et sa date de création, sont disponibles dans l’URL de l’image: pour les voir, faites un clic-droit et ouvrez l’image dans un nouvel onglet ou téléchargez l’image.