Ballade traditionnelle, Hongrie.
Des dizaines de variantes de cette chanson existent, selon les régions.
1. Esik eső, szép csendesen csepereg, Rózsa Sándor a kocsmában kesereg. "-Kocsmárosné, bort hozzon az asztalra, Legszebb lányát állítsa ki strázsára!" 2. "-Édesanyám én egy strázsát nem leszek, Amott gyünnek a fegyveres vitézek!" Rózsa Sándor se vettem ezt tréfára, Felpattant a sárga szőrű lovára. 3. Lova, lova őt elviszi messzire, Egyenest a kerek erdő mélyébe, Lova lába megbotlott egy gödörbe, Igy fogták el Rózsa Sándort örökre. 4. Rózsa Sándort kötözik a kocsira, Azt kérdezi, hol van az ő lova, Feleli a csendőrbiztos kapitány: "- Rózsa Sándor, nem ülsz többé paripán." 5. Megüzenem én a zsandár uraknak: "- Jó gondját viseljék a lovamnak!" "- Hej te, hej te, azt a betyár mindenit! Lovát félti, s nem a maga életit." 6. "-Megüzenem én a feleségemnek, Gondját viseljé a két gyermekémnek! Se csikósnak, se gulyásnak ne adják, Ők is csak a betyárságot tanulják. 7. "- Édesanyám, csikós leszek nem gulyás, Ostort veszek, a vállamra, s karikást, Kiválasztok a ménesből egy derest, Éngem oszt’ a zsandár hiába keres" 8. Három levele van az eperfának, Három szeretője van betyárnak, Leszakajtom az eperfa levelét, Elszeretem a betyár szeretőjét.
Traduction en français:
1.
Il pleut doucement,
Sándor Rózsa se lamente dans le pub.
« – Serveuse, apportez du vin sur la table
Présentez votre plus belle fille au brigand ! »
2.
« – Maman, je ne serai pas brigande,
Les gendarmes arrivent déjà ! »
Sándor Rózsa n’a pas pris cela comme une blague,
Il sauta sur son cheval à fourrure jaune.
3.
Son cheval, son cheval l’a emmené loin,
Droit dans les profondeurs de la forêt ronde,
Le pied de son cheval a trébuché sur une racine,
C’est ainsi que Sándor Rózsa a été capturé pour toujours.
4.
Sándor Rózsa est attaché à la charrette,
Il demande où est son étalon,
Le capitaine de gendarmerie répond :
– Sándor Rózsa, tu ne t’assiéras plus sur le coursier !
5.
– Je dirai aux gendarmes:
Prends bien soin de mon cheval !
– Ah çà ! Ce hors-la-loi (de malheur ???)
Craint pour son cheval, pas pour sa vie.
6.
– Je dirai à ma femme:
Occupe-toi de mes deux enfants !
Ne les donnez ni à l’éleveur de chevaux, ni au berger
Ils n’apprendront qu’à être hors-la-loi !
7.
– Maman, je serai un éleveur de chevaux, pas un berger
Je prendrai un fouet, sur mon épaule, et un cerceau,
Parmi le troupeau, j’en choisirai un « frais »
Le gendarme me cherchera en vain
8.
Le fraisier a trois feuilles
Le hors-la-loi a trois amantes
J’arrache la feuille du fraisier
J’aime l’amante du hors-la-loi.