37. Esik eső, szép csendesen csepereg

Ballade traditionnelle, Hongrie.
Des dizaines de variantes de cette chanson existent, selon les régions.

1.
Esik eső, szép csendesen csepereg,
Rózsa Sándor a kocsmában kesereg.
"-Kocsmárosné, bort hozzon az asztalra,
Legszebb lányát állítsa ki strázsára!"

2.
"-Édesanyám én egy strázsát nem leszek,
Amott gyünnek a fegyveres vitézek!"
Rózsa Sándor se vettem ezt tréfára,
Felpattant a sárga szőrű lovára.

3.
Lova, lova őt elviszi messzire,
Egyenest a kerek erdő mélyébe,
Lova lába megbotlott egy gödörbe,
Igy fogták el Rózsa Sándort örökre.

4.
Rózsa Sándort kötözik a kocsira,
Azt kérdezi, hol van az ő lova,
Feleli a csendőrbiztos kapitány:
"- Rózsa Sándor, nem ülsz többé paripán."

5.
Megüzenem én a zsandár uraknak:
"- Jó gondját viseljék a lovamnak!"
"- Hej te, hej te, azt a betyár mindenit!
Lovát félti, s nem a maga életit."

6.
"-Megüzenem én a feleségemnek,
Gondját viseljé a két gyermekémnek!
Se csikósnak, se gulyásnak ne adják,
Ők is csak a betyárságot tanulják.

7.
"- Édesanyám, csikós leszek nem gulyás,
Ostort veszek, a vállamra, s karikást,
Kiválasztok a ménesből egy derest,
Éngem oszt’ a zsandár hiába keres"

8.
Három levele van az eperfának,
Három szeretője van betyárnak,
Leszakajtom az eperfa levelét,
Elszeretem a betyár szeretőjét.

Traduction en français:

1.
Il pleut doucement,
Sándor Rózsa se lamente dans le pub.
« – Serveuse, apportez du vin sur la table
Présentez votre plus belle fille au brigand ! »

2.
« – Maman, je ne serai pas brigande,
Les gendarmes arrivent déjà ! »
Sándor Rózsa n’a pas pris cela comme une blague,
Il sauta sur son cheval à fourrure jaune.

3.
Son cheval, son cheval l’a emmené loin,
Droit dans les profondeurs de la forêt ronde,
Le pied de son cheval a trébuché sur une racine,
C’est ainsi que Sándor Rózsa a été capturé pour toujours.

4.
Sándor Rózsa est attaché à la charrette,
Il demande où est son étalon,
Le capitaine de gendarmerie répond :
– Sándor Rózsa, tu ne t’assiéras plus sur le coursier !

5.
– Je dirai aux gendarmes:
Prends bien soin de mon cheval !
– Ah çà ! Ce hors-la-loi (de malheur ???)
Craint pour son cheval, pas pour sa vie.

6.
– Je dirai à ma femme:
Occupe-toi de mes deux enfants !
Ne les donnez ni à l’éleveur de chevaux, ni au berger
Ils n’apprendront qu’à être hors-la-loi !

7.
– Maman, je serai un éleveur de chevaux, pas un berger
Je prendrai un fouet, sur mon épaule, et un cerceau,
Parmi le troupeau, j’en choisirai un « frais »
Le gendarme me cherchera en vain

8.
Le fraisier a trois feuilles
Le hors-la-loi a trois amantes
J’arrache la feuille du fraisier
J’aime l’amante du hors-la-loi.

Le titre et l’auteur de l’image de référence, et sa date de création, sont disponibles dans l’URL de l’image: pour les voir, faites un clic-droit et ouvrez l’image dans un nouvel onglet ou téléchargez l’image.