266. Ab la Fresca Clardat
Chant médiéval de troubadours, Catalogne. Par Berenguer de Palou (XIIe siècle).
Chants traditionnels de tous les pays (catégorie principale).
Chant médiéval de troubadours, Catalogne. Par Berenguer de Palou (XIIe siècle).
ou: Air du Doudou, L’Hymne de la Ducasse. Chant de kermesse, Wallonie, Belgique. Traditionnel de Mons.
Mélodie instrumentale de la Renaissance, Espagne. Ce court morceau instrumental est un « villancico » espagnol, probablement de la fin du XVe siècle. Son titre n’a pas de traduction ni d’interprétation directe connue.
Arrangement moderne d’un chant médiéval liturgique allemand. Texte par Hildegard von Bingen (XIIe siècle). Mélodie par Lucius Barde (2025).
Chant néofolk ambiant, créé par l’assemblage de 2 sources médiévales allemandes.
Texte par Walther von der VOGELWEIDE.
Chant de marins (sea shanty), Pays de Galles.
Plusieurs autres versions existent aussi en Angleterre, Irlande, etc.
Chant médiéval, Allemagne/Autriche. Par Neidhart von Reuenthal (XIIIe siècle).
Chant du début de la Renaissance, Allemagne. Tiré du Glogauer Liederbuch.
Chant de marins (sea shanty), Angleterre.
Chant de marins (sea shanty), France.
Version française de Goodbye Fare-ye-well.
Chanson médiévale, Allemagne. Par Walther von der Vogelweide (~1170-1230).
Chant médiéval en langue galaïco-portugaise, Galice/Espagne. Tiré des Cantigas de Santa Maria (CSM 229). Attribué à Alfonso X « El Sabio ».
Chant du début de la Renaissance, Allemagne/Suisse. Par Ludwig Senfl. Tiré du manuscrit Glogauer Liederbuch.
Chant populaire polyphonique, Croatie. Traditionnel de la région de Medjimurje.
Chant médiéval, de la région de Champagne, France. Par Gace Brulé (~1160 – ~1213).
Chant populaire ancien, Suisse. Cette version combine les éléments de plusieurs chants similaires recueillis autour de 1890 en Valais, sur Vaud, et dans le Jura.
Chanson à boire, Hongrie. Traditionnel du village de Horgos (village hongrois situé sur le territoire serbe).
« Le Loup-Garou ». Ballade traditionnelle, Suède. Attesté dès 1810 en différentes versions.
Chant populaire ancien, Suisse. Collecté dans le Canton de Vaud sous le nom « Le Rendez-vous » (1859).
Chant ancien, France. Recueilli dans le Vendômois en 1854.
ou « Les Fantassins du Lyonnais ».
Chant de la résistance anti-révolutionnaire, et chant scout, France. Traditionnel de Lyon (fin du XVIIIe siècle).
Chant militaire, France. Auteur inconnu (1705).
Ballade traditionnelle, Irlande. Auteur inconnu.
Chant traditionnel, Finlande.
Par Juhana Heikki Erkko et Erik August Hagfors (Fin XIX.)
Chant médiéval, Galice, Espagne. Attribué à Alfonso X « El Sabio » (XIIIe siècle).
Chanson médiévale, Allemagne. Tirée du manuscrit Lochamer Liederbuch.
Chanson à boire ou chanson de scouts, France. Traditionnel. Arrangement par Lucius Barde. Version publiée en 2024.
Ballade néo-médiévale, France. Texte par Eustache Deschamps (1340-1405) et musique inspirée d’une ballade anglaise.
(Ar wezenn marzhus / Dansomp ‘Ta Gwiolans)
Chanson populaire, Bretagne, France. Recueilli à Lesneven (Finistère) en 1886.
Chant royaliste, France. Par Théodore Botrel (1868-1925).