20. Régi Szeretőmér’

Chanson traditionnelle, Hongrie / Transylvanie.

1.
Régi szeretőmér' nem adnék egy hajmát
Ki minden hajnalba keresi kalapját

2.
Keresi, keresi, jaj de nem kaphassa
Mert fel van akadva egy csipkebokorra

3.
Mert fel van akadva egy csipkebokorra
Egy csipkebokorra, gerdánas kalapja

4.
Verje meg ez Isten ha le nem akassza
Ha le nem akassza nekem visszaadja

5.
Régi szeretőmér' mit nem cselekedném
Dunából e vizet kalánval kimerném

6.
Duna fenekéről gyöngyszemeket gyűjtnék
S akkor édesemnek gyöngykoszorút kötnék

7.
Kössed rózsám kössed, kössed mindig kössed
Mert az én szeretőm nem leszel már többet

English translation:

I wouldn’t give an onion for an old lover
Who, every morning, is looking for his/her (?) hat
Searching it, searching it, oh but not finding it,
Because it is stuck on a stingy rosehip bush
Because it is stuck on a rosehip,
On a rosehip, a Gerdan (?) hat
Beat that God, if (s)he doesn’t grab it
If (s)he doesn’t grab it, doesn’t give it back to me
What wouldn’t I do for an old lover
I would collect the water from the Danube with a spoon
I would collect precious gems from the bottom of the Danube
And I would tie a beaded wreath to my sweetheart
– Tie, my rose, tie always tie,
Because you won’t be my lover anymore

Le titre et l’auteur de l’image de référence, et sa date de création, sont disponibles dans l’URL de l’image: pour les voir, faites un clic-droit et ouvrez l’image dans un nouvel onglet ou téléchargez l’image.