162. Totus Floreo

Chanson médiévale, tirée du Codex Buranus.

1.
Tempus est iocundum, o virgines,
modo congaudete, vos iuvenes.

(Ref.)
Oh - oh, totus floreo,
iam amore virginali
totus ardeo,
|: novus, novus amor
est quo pereo. :|

2.
Mea me comfortat promissio,
mea me deportat negatio.
(Ref.)

3.
Tempore brumali vir patiens,
animo vernali lasciviens.
(Ref.)

4.
Mea mecum ludit virginitas,
mea me detrudit simplicitas.
(Ref.)

5.
Veni, domicella, cum gaudio;
veni, veni, pulcra, iam pereo.
(Ref.)

Traduction en français:

1.
C’est un temps joyeux, ô jeunes filles.
Réjouissez-vous simplement, vous les jeunes gens.

(Ref.)
Oh, oh, je suis tout fleuri
Déjà d’un amour vierge tout ardent
|: Nouvel amour : c’est par quoi je péris. :|

2.
La promesse me réconforte
Le refus me déprime.

3.
Dans le temps hivernal, l’homme souffre
Dans l’esprit printanier, il se réjouit

4.
Mon innocence joue avec moi
Ma simplicité me repousse.

5.
Je suis venu, demoiselle(?), avec joie;
Viens, viens, ma belle ; je péris déjà.

Le titre et l’auteur de l’image de référence, et sa date de création, sont disponibles dans l’URL de l’image: pour les voir, faites un clic-droit et ouvrez l’image dans un nouvel onglet ou téléchargez l’image.