327. L’Odeur du Foin

(ou: Calme du Soir)
Chant populaire suisse. Paroles de Joseph Bovet, musique traditionnelle.
Ce chant est traditionnellement interprété a capella dans des caveaux.
L’arrangement proposé par Lucius est volontairement fait sur un style folk irlandais.

1. 
L'odeur du foin se répand dans la grange
De mon troupeau j'entends le bêlement.
Au bord du lac où se fait la vendange
La nuit descend silencieusement.

Terre natale, pays d'amour
Toute ma vie, j'aimerai ton séjour
(1)

2.
Venez, garçons, au fond de ces vallées
Aux feux du jour succède la fraîcheur
Et nos chansons par l'écho répétées
D'un peuple libre, expriment le bonheur
Terre natale...

3.
La lune passe à travers les nuages
Et du repos annonce le moment
J'entends déjà l'Angélus(2) du village
À nos accents unir ses tintements
Terre natale...

(1) variantes: Suisse chérie / Mon Helvétie, terre d’amour, douce est la vie en ton riant séjour
(2) Angélus: cloches de l’église sonnées trois fois par jour pour une prière.

Source: DELFOLIE Valéry, Trésor des plus belles mélodies de tous les temps et de tous les pays, BnF.

English translation

The scent of hay fills the barn
I hear the bleating of my flock.
By the lake where the grape is being harvested
Night falls silently

Homeland, land of love
All my life, I will cherish your presence

Come, boys, to the depths of these valleys
The heat of day gives way to coolness
And our songs, echoing back,
Of a free people, express the happiness

The moon passes through the clouds
And announces the moment of rest
I already hear the Angelus from the village
Its chimes joining with our accents (= voices)

Publications similaires