282. The Liverpool Judies

Chant de marins (sea shanty), Angleterre.

1.
From Liverpool to 'Frisco a-rovin' I went,
{For to} stay in that country was my good intent.
But drinkin' strong whiskey like other damn fools,
I soon got transported back to Liverpool

Singin': roll,
Roll bullies, roll!
Them Liver_pool judies have got us in tow.

2. A smart Yankee packet lies out in the Bay,
A-waitin' a fair wind to get under way.
With all of her sailors so sick and so sore,
They'd drunk all their whiskey and can't get no more.
Singin': roll...

3. Oh, here comes the mate in a hell of a stew.
He's lookin' for work for us sailors to do.
{Oh, it's} "Fore tops'l halyards!" he loudly does roar,
And it's lay a_loft Pa_ddy, ye son-of-a...
Singin': roll...


4. One night of Cape Horn I shall never forget,
'Tis oft-times I sighs when I think o' it yet.
{She was) divin' bows under {wi'her} sailors all wet,
{She was} doin' twelve knots with her mainskys'l set.
Singin': roll...


5. And now we are haulin' way on to the Line,
{When I} thinks of it now, sure, we had a good time.
Them sea-boys box-haulin' them yards all around
{For to} beat that flash packet {called the} Thatcher MacGowan.
Singin': roll...


6. And now we've arrived in the Bramleymoor Dock,
And all them flash judies {on the} pierhead do flock.
The barrel's run dry and our five quid advance,
{And I} guess it's high time for to git up and dance.
Singin': roll...


7. {Here's a} health to the Captain wher{ever} he may be,
A bucko on land and a bully at sea,
But as for the chief mate, the dirty ol' brute,
We hope when he dies straight to hell he'll skyhoot.
|: Singin': roll... :|

Observations sur la prononciation spécifique de l’anglais de Liverpool: certains r sonores sont roulés, le t tend un peu vers le ts voire le s ou avec un h sonore qui s’y mélange; et les lettres u /^/ et ou /au/ sont parfois prononcées comme le oo /u/. Le er final est plutôt prononcé comme eh au lieu de /ə/. Le k final tend vers le ch allemand.

Publications similaires