194. The Maid of Amsterdam (COVER)
ou « A-Rovin' »
Chant de marins (sea shanty), Grande-Bretagne (XVIIe siècle).
De nombreuses versions existent ; les paroles de cette version sont contemporaines.
1. In Amsterdam there lived a maid Mark well what I do say ! In Amsterdam there lived a maid And she was mistress of her trade I'll go no more a-roving with you, fair maid ! (Ref.) A-roving, a-roving Since roving's been my ruin, I'll go no more a-roving with you, fair maid ! 2. I took this lady for a walk Mark well what I do say ! I took this lady for a walk She said, young man I'd rather talk I'll go no more a-roving with you, fair maid ! (Ref.) 3. I put my hand upon her thigh Mark well what I do say ! I put my hand upon her thigh She said, young man you're rather high I'll go no more a-roving with you, fair maid ! (Ref.) 4. Her lovely arms were white as milk Mark well what I do say ! Her lovely arms were white as milk Her flaxen hair was soft as silk I'll go no more a-roving with you, fair maid ! (Ref.) 5. But when I got back home from sea Mark well what I do say ! But when I got back home from sea A soldier had her on his knee I'll go no more a-roving with you, fair maid ! (Ref.)
Traduction en français:
La fille d’Amsterdam
1.
À Amsterdam vivait une fille, marque bien ce que je dis !
À Amsterdam vivait une fille, son métier était maîtresse
Je ne vagabonderai plus avec toi, belle demoiselle !
(Ref.)
Vagabonder, vagabonder
Étant donné que le vagabondage m’a mené à la ruine
Je ne vagabonderai plus avec toi, belle demoiselle !
2.
J’ai emmené cette dame pour une balade, marque bien ce que je dis !
J’ai emmené cette dame pour une balade, elle m’a dit: jeune homme, je préférerais parler
Je ne vagabonderai plus avec toi, belle demoiselle !
(Ref.)
3.
J’ai posé ma main sur sa cuisse, marque bien ce que je dis !
J’ai posé ma main sur sa cuisse, elle m’a dit: jeune homme, tu es un peu haut, là
Je ne vagabonderai plus avec toi, belle demoiselle !
(Ref.)
4.
Ses bras adorables étaient blancs comme le lait, marque bien ce que je dis !
Ses bras adorables étaient blancs comme le lait, ses cheveux de lin étaient légers comme la soie
Je ne vagabonderai plus avec toi, belle demoiselle !
(Ref.)
5.
Mais quand je fus de retour de la mer, marque bien ce que je dis !
Mais quand je fus de retour de la mer, je l’ai retrouvée sur les genoux d’un soldat
Je ne vagabonderai plus avec toi, belle demoiselle !
(Ref.)