163. Shairebi

Traditional song with humorous lyrics, Georgia.
A version of this song exists in Sid Meier’s Civilization VI soundtrack.

Original lyrics in Georgian:

შაირები

ჩემი ძმა ჩამომეკიდა ბიჭო შეირთე ცოლი
ცოლის გასასინჯათ წაველ მე ჩემი ლურჯა ცხენით
სასიდედრომ დამინახა აღვირს მიტაცა ხელი
შემიყვანა შინ დამაგდო როგორც რომ დათვის ბელი
მამიყვანა გვერდს მამისვა შავი ეშმაკისფერი
სამი სარტყელი ვუყიდე სამივე ვარდისფერი
ვერც ერთი ვერ მოვაწვდინე გოდორს უგავდა წელი
შავსვი ცხენზე მოვიყვანე ცხენს მამიყწვიტა წელი
მოვიყვანე შინ დავაგდე როგორც რომ დათვის ბელი
სამი რძალი გამილახა მეოთხე – დედაჩემი
დედაჩემიც რომ გალახა ახლა მე მამყო ხელი
ფანჯარიდან გადამაგდო შიგ გემეჭედა წელი
სამი მაგარი მამადო ზურგზე მადინა მტვერი

English translation:

Humorous verses.

My brother has been annoying me to marry a girl, So I rode my blue stallion to see the girl (uses word “wife” as already matched lady) to marry. My future mother-in-law saw me and grabbed the briddle of my horse.

My future mother-in-law saw me and grabbed the briddle of my horse. She dragged me inside and threw me down like a bear cub. She brought her – black like a devil (not implying “black” like today, but maybe darker, out-of-trends skin color, or maybe even meaning a dark soul or a dark temper) – and seated her next to me.

She brought her – black like a devil- and seated her next to me. I had bought her three belts (decorative jewelry kind of waist belt as one of types of gifts for wedding) and all of them were pink. But I could not put any of them on her As her waist was like a basket. (she was big)

But I could not put any of them on her As her waist was like a basket. I lifted her onto horse and she almost broke its back. I brought her home and threw her down like a bear cub.

I brought her home and threw her down like a bear cub. She fought and beat three other daughters-in-law (old times families lived like a big community under the same shelter ; the wife did not get along with these other relatives) And the fourth (that she beat) was my mother. When she finished with my mom My turn had come.

When she finished with my mom My turn had come. She threw me out of window And I got stuck (in a window frame), She hit me once or thrice, turning my back to dust.

Source of the translation:
https://www.youtube.com/watch?v=XCxGDt1_0dI (in the comments)

Le titre et l’auteur de l’image de référence, et sa date de création, sont disponibles dans l’URL de l’image: pour les voir, faites un clic-droit et ouvrez l’image dans un nouvel onglet ou téléchargez l’image.